MAQOLALAR
Rubrika tili:
Barchasi
Русский
English
Türkçe
O'zbekcha
Azərbaycan
Тоҷикӣ
Deutsch
Français
Barchasi
- HAMID ARASLINING NAVOIYSHUNOSLIK FAOLIYATI AZE
- Əlişir Nəvai və Fəxrinin əsərlərinin müqayisəli təhlili AZE
- Manuscripts of Alishir Navai’s works at the İnstituteof Manuscripts named after Mahammad Fuzuli of ANAS AZE
- Nizami ənənələrinin türk ədəbiyyatında yayılmasındaƏlişir Nəvainin rolu AZE
- Əlişir Nəvai – dilçi-türkoloq AZE
- Nəvai yurdunun şan-şöhrəti AZE
- “Şeyx Sənan” mövzusunun yayılma trayektoriyası: Əlişir Nəvai AZE
- Əlişir Nəvainin yaradıcılığında milli birlik idealı AZE
- Nizami və Nəvai yaradıcılığında Fərhad surəti AZE
- Əlişir Nəvainin hikmətləri AZE
- Nizami xəzinəsi və Nəvai heyrəti AZE
- Əlişir Nəvai əsərlərinin Almaniyada tədqiqi AZE
- Yevgeni Bertelsin Əlişir Nəvai irsininöyrənilməsinə töhfəsi AZE
- Əlişir Nəvai yaradıcılığındaNizami Gəncəvi şəxsiyyətinə baxış AZE
- Rıza Nur RUS
- MAHTUMQULI FIROQIY VA ALISHER NAVOIY AZE
- ALISHER NAVOIY OBRAZI JANNAT NAG‘IYEVA TADQIQOTLARIDA AZE
- SALAFLAR VA XALAFLAR: NAVOIY VA FUZULIY AZE
- ALISHER NAVOIY VA OZARBAYJON AZE
- ГЕРМАНИЯДА НАВОИЙШУНОСЛИК GER
- YASIN SHEN. BOBURNOMA”GA KO‘RA ALISHER NAVOIY TUR
- HASAN ALI ESIR. SONGUL KARAJA. UCH SO’FI TABAQOT KITOBINING MUQOYASASI: TUR
- When Aesthetics Is Ethics, Forging Adab throughLiterary Imitation FRC
- What is at Stake in the Frame Story? ATimurid Reshapingof the Romance of Bahrām Gūr FRC
- Timurid Accounts of Ascension (miʿrāj) in Türkī FRC
- NAWĀ’Ī’SKHAMSA IN THE LIGHT OF TIMURID CULTURAL POLICIES FRC
- О ПЕРЕВОДАХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АЛИШЕРА НАВОИ НА АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК AZE
- Deniz Erchavush. Alisher Navoiy. “Majolis-un nafois”. Nashr — Naji To’qmoq TUR
- Самойлович А.Н. Эмир Али-Шир Наваи. Сравнительное изучение двух языков: Фарсидского и Тюркского. Собрал и переложил на Туркменский язык А. Куль-Мухамедов // Мир-Али-Шир Сборник к пятисотлетию со дня рождения. – Издательство: А.Н, 1928, С. 172-174. RUS
- Самойлович А.Н. К истории литературного средазиатско-Турецкого языка // Мир-Али-Шир. Сборник к пятисотлетию со дня рождения Издательство А.Н, 1928, С. 1-28. RUS
- NİZAMİ VƏ NƏVAİ İRSİNİNMİF VƏ FOLKLORQAYNAQLARI AZE
- AZƏRBAYCAN-ÖZBƏK ƏDƏBİ ƏLAQƏLƏRİXÜSUSİ BURAXILIŞ. AZE
- Alisher Navoiy xorijlik olimlar nigohida RUS
- Amir Alisher Navoiy va Ozarbayjon AZE
- Hamid Araslining navoiyshunoslik faoliyati UZB
- Kubra GURSOY. “Gʻaroyib us-sigʻar” devonidagi –gan, -kan vazifadosh fe’l shakllarining soʻz tuzishdagi vazifalari haqida TUR
- Pinar CHELIK O’NAL. RENE GERARDNING UCHBURCHAK ORZU MODELIGA KOʻRA NIZOMIYNING “XUSRAV VA SHIRIN” VA NAVOIYNING “FARHOD VA SHIRIN” MASNAVIY DOSTONLARIDA XUSRAV VA FARHODNING MANZIL-MAKONI TUR
- Mehmet KAHRAMAN. NAVOIY VA ROMAN TUR
- Bilge SEYİDOGLU. “FARHOD VA SHIRIN” TUR
- Nuray Tamir. «Guzin Tural. AMIR NIZOMIDDIN ALISHER NAVOIY XAMSASINING TOʻRTINCHI DOSTONI – “SAB’AYI SAYYOR” (YETTI SAYYOH) DOSTONI» TUR
- Hasan Ali Asir. BURSALIK LOMIY CHALABIYNING “FARHOD VA SHIRIN” ASARI BILAN ALISHER NAVOIY “FARHOD VA SHIRIN”ININING MUQOYASASI. TUR
- Jamol Oqsu. ALISHER NAVOIYDA MAVLONO LUTFIY TA’SIRI (MUSAMMATLAR) TUR
- Kazım KO’KTEKİN. Alisher Navoiy turkiy til homiysi sifatida/Turkiy tilga bo’lgan munosabati TUR
- Туба Ўнат Чақирўғли. Алишер Навоийнинг соқийномасида тасаввуф излари TUR
- Ридвон Ўзтурк. Алишер Навоийнинг тили ҳақида. TUR
- Серпил Сўйдан. Алишер Навоийнинг «Лайли ва Мажнун» достонидаги вербал сўзлар. TUR
- Алижон Гўзал. Алишер Навоийнинг форсий ва «Ғаройибус сиғар» девонларидаги рубоийлар муқоясаси TUR
- Лира Майрамбек қизи. Алишер Навоийнинг асарларида мусиқа атамалари мисолида темурийларда мусиқа TUR
- Kubra Gursoy. “Gʻaroyib us-sigʻar” devonidagi –gan, -kan vazifadosh fe’l shakllarining soʻz tuzishdagi vazifalari haqida. Maqola TUR
- Насафийнинг «Ақоид» асарининг Алишер Навоийга нисбат берилган шеърий таржимаси TUR
- Ҳанифа Гезер. «Мажолисун нафоис» икки нусхасининг сўз бойлиги жиҳатидан муқоясаси.
- Алия Йилмаз. Алишер Навоийнинг «Ғаройибус сиғар» девонидаги мақоллар (мақола) TUR
- Ойша Ҳилол Қалқонделен. Навоийнинг форсча шеърларида Ҳофиз таъсири TUR
- Иброҳим Оқйўл. Навоий билан Фузулийнинг «Лайли ва Мажнун» асарларининг шакл ва мавзу жиҳатидан муқоясаси
- Лира Майрамбек қизи. Алишер Навоий асарларида маданий сўз бойлиги. Кесит нашриёти, Истанбул-2022. TUR
- Нурсел Ўздарендели. Алишер Навоий асарларида турк тушунчаси. TUR
- Мислина Дардийўқ. Алишер Навоийнинг туркий девонларида махсус қушлар TUR
- ҒОЛИБ ГУНЕР, МУЗАФФАР СОЗ. АЛИШЕР НАВОИЙНИНГ АСАРЛАРИДА «СУР-» ФЕЪЛИНИНГ СЕМАНТИК ҚАМРОВИГА ДОИР ТАДҚИҚОТ TUR
- Абдулла Алилий. Алишер Навоийнинг адабий шахсияти ва асарлари TUR
- Юсуф Четиндоғ. Алишер Навоийнинг ғарб туркийлар девон адабиётига таъсири (16 аср охиригача) TUR
- Ойшахон Денгиз Абик. Алишер Навоийнинг рисолалари: «Тарихи анбиё ва ҳукамо», «Тарихи мулуки ажам», «Муншаот» (матн, грамматикал кўрсатгич, луғат). UZB
- Алишер Навоий. Садди Искандарий. Матн-тадқиқот-индекс. Нашрга тайёрловчи Ҳадича Тўрен. UZB
- А.Ҳилол Қалқонделен. «Алишер Навоий форсий девонининг мазмун жиҳатидан тадқиқи». UZB
- Pokiza Yildirim. «Ali Şer Navoiyning «Sadd-i İskandariy» atli asaridagi sifatlovçi fe’llar ve olmoşlar» magistrlik ishi. UZB
- Алишер Навоий. «Лайли ва Мажнун» (грамматик, матн, индекс). Диссертант Улку Челик. RUS
- Селма Эргин. «Алишер Навоий атрофида юзага келган ўзбек ва туркман ривоятлари» докторлик диссертацияси TUR
- Funda TOPRAK. ALİŞER NAVOİYDA JANNAT-JAHANNAM METAFORI (maqola) TUR
- ALISHER NAVOIY IJODIDA NIZOMIY SHAXSIYATI UZB
- YEVGENIY BERTELSNING ALISHER NAVOIY IJODINI O‘RGANISHDAGI O’RNI UZB
- ALISHER NAVOIY IJODINING GERMANIYADA O‘RGANILISHI UZB
- NIZOMIY XAZINASI VA NAVOIY HAYRATLARI UZB
- ALISHER NAVOIY HIKMATLARI UZB
- NIZOMIY VA NAVOIY IJODIDA FARHOD OBRAZI AZE
- ALISHER NAVOIY VA FAXRIY ASARLARINING QIYOSIY TAHLILI UZB
- OZARBAYJON MILLIY ILMLAR AKADEMIYASI MUHAMMAD FUZULIY NOMIDAGI QO‘LYOZMALAR INSTITUTI FONDIDAGI ALISHER NAVOIY QO‘LYOZMALARI XUSUSIDA UZB
- NIZOMIY AN’ANALARINING TURK ADABIYOTIDA YOYILISHIDA ALISHER NAVOIYNING O‘RNI UZB
- ALISHER NAVOIY – TILSHUNOS-TURKOLOG UZB
- “SHAYX SANON” MAVZUSINING TARQALISH TRAEKTORIYASI: ALISHER NAVOIY UZB
- ALISHER NAVOIY IJODIDA MILLIY BIRLIK IDEALI UZB
- MAHTUMQULI FIROQIY VA ALISHER NAVOIY UZB
- ALISHER NAVOIY OBRAZI JANNAT NAG‘IYEVA TADQIQOTLARIDA UZB
- SALAFLAR VA XALAFLAR: NAVOIY VA FUZULIY UZB
- ALISHER NAVOIY VA OZARBAYJON UZB
YASIN SHEN. BOBURNOMA”GA KO‘RA ALISHER NAVOIY
05.06.2024
N.Hasanov
Yasin Şen , (2014), Bâbürnâme’ye Göre Ali Şir Nevâyî. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, Sayı 37, 2014, s. 41–50.
Shoh, shoir, g‘oziy Zahiriddin Muhammad Boburning “Boburnoma” asari butun dunyo ilm-fanida tarixiy ahamiyat kasb etadi. Ushbu asarning adabiyot, o’lkashunoslik, tarix, etnografiya kabi fan tarmoqlaridagi ahamiyati hech inkor etib bo’lmasdir. Asar tarixiy voqelikning xolis bayoni bo’libgina qolmay, adabiy kishiliklarni aks ettirib, o’ziga xos tazkiraviy ahamiyat ham kasb etadi. Xuddi shunday kishiliklardan biri, shubhasiz, Alisher Navoiydir.
Alisher Navoiy shaxsi va ijodini o’rganishda muhim va asosli manbaa hisoblanadigan “Boburnoma” asari nafaqat xolis bayon uchun, balki, zamondoshlik masalasi bilan ham qimmatli hisoblanadi.
“Boburnoma”da uchraydigan Navoiy haqidagi ma’lumotlarning aksariyati, kimdandir eshitilgan ma’lumotlar emasligi, ularning ko’pchiligi Navoiy haqida muallifning shaxsiy fikrlari va kuzatishlari xulosasi o’laroq keltirilishi diqqatga sazovordir.
Olim Yasin Shen ushbu maqolasida Alisher Navoiy kishiligini o’rganishda “Boburnoma”ning o’rni haqida to’xtalib, Umar Faruq Akunning quyidagi gapini keltiradi: “Qo’llagan so’zlarining butun bir chig’atoy lahjasi lug’atini qura oladigan darajada boyligi, voqealar bayonini aniq va lo’nda, go’zal yetkaza oladigan tili bilan chig’atoy adabiyoti nasrining shoh asari darjasiga ko’tarila oldi. Hattoki, “Boburnoma” uslubining bu jihatlari bilan Navoiy nasridan ham ilgarilab ketgan deya olamiz.” Olim tadqiqotda Navoiy va Bobur ijodiy kishiligi haqida olib borilgan ko’plab tadqiqotlardan foydalanadi. Jumladan,
- AKÜN, Ömer Faruk (1991), “Bâbürnâme” maddesi, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, c. 4, s. 404-408.
- ALGAR, Hamid ve ALPARSLAN, Ali (1998), “Hüseyin Baykara” maddesi, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, c. 18, s. 530-532.
- BARTHOLD, Prof. Dr. W. ve KÖPRÜLÜ, M. Fuad (1977), İslâm Medeniyeti Tarihi, Ankara, Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları.
- Gazi Zahirüddin Muhammed Babur (1943), Vekayi Babur’un Hâtıratı, c. 1, Doğu Türkçesinden çeviren: Prof. Reşit Rahmeti Arat, ön sözü ve tarihî özeti yazan: Y. Hikmet Bayur, Ankara, Türk Tarih Kurumu Yayınları.
- Gazi Zahirüddin Muhammed Babur (1946), Vekayi Babur’un Hâtıratı, c. 2, Doğu Türkçesinden çeviren, izahlı indeksi ve notları hazırlayan Prof. Reşit Rahmeti Arat, Ankara, Türk Tarih Kurumu Yayınları.
- GRENARD, Fernand (1971), Bâbür, Hazırlayan: Orhan Yüksel, İstanbul, Millî Eğitim Basımevi.
- KONUKÇU, Enver (1991), “Bâbür” maddesi, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, c. 4, s. 395-396. KONUKÇU, Enver (1991), “Bâbürlüler” maddesi, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, c. 4, s. 400-404.
- KÖPRÜLÜ, Ord. Prof. Dr. M. Fuad (2004), Edebiyat Araştırmaları 2, Yayımlayan: Dr. Orhan Köprülü, 2. Baskı, Ankara, Akçağ Yayınları.
- KUT, Günay (1989), “Ali Şîr Nevâî” maddesi, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, c. 2, s. 449-453.
- NEVÂYÎ, Alî Şîr (1993), Mîzânu’l-Evzân, Hazırlayan: Kemal Eraslan, Ankara, Türk Dil Kurumu.